парашют жюри

posted by Astea – Russia, 2018-10-12 12:41 – Posting: # 19439
Views: 14,591

Oh, Helmut!
As I see you are learning russian faster than our regulators do english Du hast unglaubliche Fähigkeiten!
I’m looking forward to see your articles on russian

Парашют жюри

Some more expressions used in their original French form without phonetic or spelling changes (any changes are due to the fact I do not French fonts ): au courante, carte blanche, en face, faux pas, par excellence, savoir vivre

I guess the highest «intake» of French words has happened in 17-18th century and the words came together with French wifes of Polish kings. Actually, French was a language of the court back then and remained a first foreign language for many until the beginning of 20th century.

The present book is issued in a new edition, made by А.Т.Fomenko. It considerably differs from the previous ones. You see the first book of the 5th volume of the seven-volume book «Chronology» (the seven-volume is divided into 14 books).

С) салат, салют, сальто, санаторий, санскрит, саркофаг, сателлит, сатира, сатисфакция, сахар, сегмент, секрет, секта, сектор, семинар, семинария, сенат, серпантин, сертификат, сессия, симфония, симулировать, симуляция, сингулярность, сингулярный, синод, сир, скальп, скальпель, скандал, скарабей, скептик, скептический, скипетр, скульптура, скутер, смальта, соитие, солидарность, солярий, сомнамбула, социальный, спазм, спирт, спора, спорт, стабильность, стабильный, стагнация, сталь, станция, старт, статика, статичный, статус, статуя, стела, стерильный, стоик, стоический, стоматология, стратегия, структура, суббота, сумма, супер- (as a prefix to the words), схизма, сэр.

Випишіть у дві колонки: 1) іншомовні слова, 2) українські слова.

Вправа 5. Запишіть подані слова іншомовного походження у родовому відмінку, визначте їх рід, поясніть правопис.

I think Будьте is like бутте (with a long palatised T).

Hello, I was wondering about the pronunciation of this word from my Russian book. «Будьте» Should it be palatalized «d» and then palatalized «t» and e, meaning you pronounce both the d and t? Or maybe two palatalized «t» sounds one after the other because the unvoiced «t» sound will make the «d» sound unvoiced? Or just one «t» sound, as if the word were spelled Буте?
As I am just beginning my studies, there are some other pronunciations that I find confusing. With words like знаешь is the end supposed to be pronounced just like a щ ? Likewise, with жить should it be an unpalatalized «zh» sound plus a «ы» mid-mouth sound like in Bы , or a palatalized «zh» sound with a «и» front-mouth sound like in Kнига ?
And the last problem I run into is with words like Брошюра. There’s three ways I can think of how to pronounce it: 1) unpalatalized «sh» sound plus «u» sound. 2) palatalized «sh» sound like щ followed by «u» sound.
3) unpalatalized «sh» sound(ш) followed by a «yu» sound almost like there was a hard sign before the ю . Are any of those right?

Меня интересует, почему эти слова пишутся через «Ю». Кто это придумал, для чего, чем объяснить такое написание? Почему не через «У».
Спасибо.

Хм. на курсах перед поступлением в СПБГУ нам вдалбливали в голову что теперь жури, парашут и брошура. Забавно.. может оббратно отменили за 5 то лет?

Kirjaimilla я, е, ё ja ю on kaksi eri perusääntämystä. Ne ääntyvät j-alkuisina sanan alussa sekä vokaalin, pehmeän ja kovan merkin jälkeen. Muulloin ne osoittavat edeltävän konsonantin liudennusta. Vokaalien ääntämys kuitenkin vaihtelee paljon murteittain.

Vokaalien ääntämisessä on erityisesti huomattava, että ж, ш ja ц ovat aina liudentumattomia ja ч ja щ liudentuneita.

Но остались исключения: жюри, брошюра, парашют. Эти слова к нам пришли из французского языка: jury, brochure, parachute. Они появились примерно в начале XIX века. Поскольку это не русские слова, поначалу в русском письме их писали просто латинскими буквами. А затем при замене латинских букв на русские, «u» заменили на «ю» (на французском в этих словах звук «ю»). Кто и когда это сделал — история умалчивает. Любопытно, что французское слово «abat-jour» у нас пишется «абажур». Видимо, поскольку оно пришло в русский язык раньше (XVII век). Тоже и со словом «ажур» (a jour).

А также слова исключения — жЮри и брошЮра, ведь все эти три слова при разговорной речи употребляются через букву «У», кто придумал эти исключения?

бодидраг кайтинг

аэроклубы

д 6 парашют

калужский аэроклуб

производство парашютов

купить параплан парамания

Комментарии запрещены.

Навигация по записям